分卷阅读5
字数:5795 加入书签
≈quot;那么这边两位是布莱克夫人和怀特夫人了,她们俩总是形影不离,举办茶会的主人们都知道,要么两个人都不请,要么就得请两个人。
我听说,恨常常比爱持久,我认为这句话在这两位夫人身上得到了淋漓尽致的体现。只要一个戴了顶从巴黎新订的高达七英寸价值十英镑的羽毛帽子,那么另一位,最迟第二天,就会戴上一顶九英寸高价值十五英镑的帽子。如果这两位夫人持续这样攀比下去,很快主人的天花板会被她们的帽子给戳穿了,幸亏,她们在那之前就能发现新的竞赛项目。她们两个人互相敌视,互相斗争,乐此不疲,这就是她们全部的热情,全部的生命。战斗的人生总是有意义的人生,不是吗?考虑到她们的丈夫们在上议院的敌对情绪并不比她们少多少,我认为她们也称得上合格的好妻子了。≈quot;
公爵放下茶杯,理了理自己的手套,≈quot;很好,现在这两位夫人正以相同的速度向我走过来了,那么,雅各,你说待会儿当她们行礼时,我应该先向哪位回礼呢?噢,相比较起来,我更喜欢布莱克夫人的那双白蕾丝手套。≈quot;
德沃特公爵面带微笑,先向绿衣服的布莱克夫人还礼,很快又向红衣服的怀特夫人致敬。道格拉斯先生注意到,前者立刻抛给后者一个胜利者的眼神。
≈quot;现在接下来进来的是艾德尔夫人和她的女儿,听说她一直想跟梅里本侯爵家结亲家,好几次茶会我都看到他们两家同时出现。不过看起来小勋爵似乎对这个羞涩的小姑娘兴趣不大。
好啦,雅各,你注意到夫人身边的女伴吗?那是他们家的家庭女教师,你能认得出来她是谁吗?噢,雅各,我不知道你还记不记得,以前在康弗里津公学的那个红鼻子布莱克,我们俩曾经去他家的庄园度过好几次假,他有一位很可爱的金头发表妹,就是曾被我们推进游泳池里还爬上来打我的那个小姑娘,这也是上次威廉先生跟我说,我才知道的。≈quot;
≈quot;是吗?上帝!您这么说我倒有点印象,您说的是,因为您坚持不和女士动手,而每次都追着您打的那个吗?≈quot;这让道格拉斯先生感到有点小小地吃惊,≈quot;那时她还是个金头发的小姑娘!我们在布莱克家经常逗她玩,非常讨人喜欢。可是,我记得她不是应该比我们还小两岁吗?但我觉得,她现在看起来超过四十岁。≈quot;
≈quot;是的,可怜的姑娘!你要知道,一位家中破产无兄无父没有嫁奁的姑娘是很难嫁出去的。≈quot;
公爵先生耸耸肩。
作者:梅影弄玉2009-1-31 17:30 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
11 回复:雅各·d先生永远是对的 by 道格拉斯
≈quot;好啦,现在又有新的客人啦。这边是维尔斯夫人,一位孀居了二十多年的老寡妇。据说她三十年前,曾经是社交界的维纳斯,但要命的是,尽管时过境迁了三十年,但她内心还浑然不觉。≈quot;
很快道格拉斯先生就能看到--当然他首先看到发髻上高高的孔雀毛--维尔斯夫人被一位年轻女伴搀扶着走进来,看来她企图像伦敦填河一般用胭脂水粉填平她脸上的沟壑,但遗憾地是,这项工程并不成功。
≈quot;那么她旁边的那位姑娘呢,是女伴吗?≈quot;
≈quot;旁边是她的养女,好像是她的一位远房侄女儿,不过你知道的,所谓养女也跟女佣差不多啦。现在我们可爱的西蒙?格拉斯勋爵和他的母亲出来了!噢,主人来招呼客人啦,我想我们还是过去吧,雅各。≈quot;
德沃特公爵放下茶杯,朝庄园的女主人走过去,适时展现出自己特有的迷人微笑。
≈quot;很高兴见到您,夫人,谢谢您来邀请我。≈quot;
≈quot;噢,公爵先生,您能来,我们实在是太荣幸啦。≈quot;
所有的四点钟都是慵懒的,所有的茶会都是相似的,所有无聊的人也找不到更多逃避无聊的花样。很快女士们聚在一起,热切地谈论起家长里短来,而男士们则忙着一边讨论生意,一边下注打纸牌。
德沃特公爵和道格拉斯先生坐到了另一边,端端正正地品尝起美妙的红茶。
作者:梅影弄玉2009-1-31 17:30 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
12 回复:雅各·d先生永远是对的 by 道格拉斯
≈quot;唉,我觉得我真应该再娶个妻子,没有妻子,就好像体内少了一根肋骨。最重要的是,将这样无聊的社交场合完全留给女士们吧,我情愿留在书房里擦拭我的枪支。你说对不对,雅各?≈quot;
≈quot;我完全能理解,我真后悔跟您来这里。≈quot;
≈quot;算了,看在西蒙的份上。≈quot;
谈话很快被打断了,一个怯生生的声音传来。
≈quot;公爵先生,您好。≈quot;
是艾德尔家的小姑娘,德沃特公爵察觉到,是她母亲打发这姑娘前来搭讪的。
≈quot;噢,艾德尔小姐,你好。≈quot;
这位姑娘还没有来得及接下一句话,她那不知道往哪儿放好的胳膊肘已经碰翻了桌子上的茶杯。这个可怜的姑娘看到自己犯下错误,更紧张了,她满脸通红,局促不安,这让公爵反倒觉得过意不去了。他微微笑了一下,随意地靠在椅背上,假装什么事情都没有发生,放低声调,和小姑娘聊了一会。
等到小姑娘离开,公爵才换了个坐姿,他的裙子刚才给打翻的茶水泼湿了,黏腻的感觉让他很不舒服。
--得找个没有人的地方擦一下。
公爵环顾了一下四周,发现没人注意他,他随手丢下手套,便悄悄起身离去了。
≈quot;听说最近伦敦的几次茶会上,都发生了失窃案。≈quot;
≈quot;是吗?≈quot;
≈quot;那是当然了,伯林先生丢了他的手杖,桑切斯家的茶会上,菲利普小姐将发夹取下来后就再也找不着啦。≈quot;
女士们相谈甚欢,各色流言蜚语至此通往伦敦的大街小巷。道格拉斯先生则加入了打纸牌的行列,一边听西蒙讲他在美国的生活。道格拉斯先生打纸牌的手气一向不坏,但他有点儿心不在焉,很快就输掉了不少。
德沃特公爵还没有回来。
道格拉斯先生第五次看钟点时,他意识到公爵已经离开超过二十分钟了。
他内心冷不丁感到紧张啦。当然,或许公爵只是在这栋庄园里和谁搭上了讪,但是他不能容忍这种由不确定带来的不安感,一刻也不能忍受。
他立刻丢下了纸牌。
作者:梅影弄玉2009-1-31 17:30 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
13 回复:雅各·d先生永远是对的 by 道格拉斯
上帝!
德沃特公爵在心中发出了一声哀鸣,他现在要怎么办才好?他要这样从树丛里走出去,第二天准成为全伦敦社交界的笑柄!
或许正如他亲爱的道格拉斯先生向他指出的那样,他穿苏格兰裙出来就是一个错误。
方才公爵离开客厅后,顺着台阶走下去,他对格拉斯勋爵家并不熟悉,很快他沿着走廊穿出了建筑。雪昨天就停了,院子里的积雪都已经扫到了一边,但是风还很大。
站在这里透透气也好,他一边努力压住裙角,一边想。
沿着小径看过去,花园前方的树丛则像一个冰雪构架的童话世界。
公爵突然发现树林里人影一闪。
≈quot;嘿!≈quot;
他忍不住喊了一声,那道影子仿佛弹簧般,立刻跳起来,逃走了。
毫无疑问,德沃特公爵有一种近乎动物般的直觉和反应力,--以道格拉斯先生的话来说,在他身上相当能体现出达尔文的进化论,他准是由猴子或者什么别的动物进化而来的。
≈quot;可疑≈quot;这么一个词儿在他脑海里一闪而过,但是比理智的判断来得还快的是,他的身体已经跳了出去,冲进树林里。
小皮靴在雪地里嚓嚓作响,公爵跑得相当快,有那么一瞬间,他差点就能抓到对方了。俗话得好,不幸女神只在关键时刻降临。正当公爵只要伸长手臂就能逮着那个倒霉鬼时,他突然听到滋地一声脆响。
显然这要命地声音是从自己身上发出的。
好啦,公爵停下脚步,慢慢往回看,他差一点就叫出声来。他那条红白格子的苏格兰裙,一半裙摆挂在树枝上,只剩下另一半还残留在自己身上。
上帝!他真是尴尬透啦!他的苏格兰裙被划成了高杈裙了,腿也被划伤了。他现在真担心有谁发现他在这里,但老留在原处也不是办法,风刮得他都快飞起来啦。不过比起丢脸,他还宁愿在这里被冻死算了!这让他在诸位绅士淑女面前,怎么解释呢?
≈quot;噢,公爵先生!您这是怎么啦?≈quot;
≈quot;上帝!≈quot;熟悉的声音自耳边响起,公爵忍不住尖叫起来,他差一点没忍住扑到对方怀里去。