分卷阅读15
字数:6565 加入书签
维尔斯夫人发出的这一声叫声,恐怕连天上的主父也能听见啦。方才还嘈杂的客厅霎时寂静下来,等着她喊出下一句。
≈quot;我的手链不见了!≈quot;
这让庄园主人感到吃惊:≈quot;什么?≈quot;
≈quot;唉,公爵先生,您知道的,我跟您跳舞时掉下来的那条手链!≈quot;
≈quot;噢,我知道,您是放在哪儿了?≈quot;
≈quot;就放在休息室的梳妆台上,您知道的,公爵先生。≈quot;
≈quot;那么,它很贵重吗,夫人?≈quot;
≈quot;一般,也就六百镑。≈quot;
这个数目不算小,但也不是顶贵重的那种,德沃特公爵松了一口气,微笑起来。
≈quot;我想也许发生了什么误会,夫人,别着急,我派人来帮您慢慢找。≈quot;
凝滞的气氛重新又开始松动了,客人们恢复了谈笑,准备往外走。但是一位年过五旬的夫人带着愤怒的尖刻嗓音显然难以忽略不计。
≈quot;苏珊娜呢?要命的好姑娘,你还愣在那里干嘛?噢,说不定有哪个贼偷了它!那可是从法国来的最新款式!≈quot;
≈quot;噢,维尔斯夫人,这里不会发生您说的那种情况,或许只是≈quot;
但是德沃特公爵的话语被一个声音打断了,他惊诧地转过眸子。
≈quot;不,不,公爵先生,我得说,是我偷的。≈quot;
那位声音的主人径直走到墙边的桌子上,将一只雕花花瓶倒过来。众目睽睽之下,那条镶着宝石的手链便哗地一声掉在了白桌布上,闪闪发亮。
客厅里沸腾起来,宾客们都惊讶于这戏剧化的一幕,连佣人们都开始议论纷纷,但是风暴中心的小费迪南德却满不在乎,神情自若。
无数目光集中到庄园主人身上,德沃特公爵感到为难透顶,最后他叹了一口气,吩咐道:≈quot;那么请苏格兰场的迪肯警长过来吧。≈quot;
接着他转向他的宾客们,微微欠身,表示歉意。
≈quot;女士们、先生们,很抱歉发生了不愉快的插曲。≈quot;
他诚恳地望向维尔斯夫人,后者的愤怒和震惊尚未消却。
≈quot;维尔斯夫人,很抱歉给您留下了不愉快的回忆,那么这条手链暂时留在这里作为证物,改日我会亲自登门致歉的。≈quot;
作者:梅影弄玉2009-1-31 17:36 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
30 回复:雅各·d先生永远是对的 by 道格拉斯
第七章 嫌疑
≈quot;应该把我交给警察,道格拉斯先生。≈quot;
≈quot;很好,我们确实打算这么做。≈quot;
≈quot;那么为什么?≈quot;威廉费迪南德激动地站起身来,当客人们都散去后,他就被带到一间小书房里,对面只坐着那位康弗里津公学的年轻校长。
≈quot;因为这是德沃特公爵先生的要求,他才是这里的主人,你可不是,≈quot;道格拉斯先生耸耸肩, ≈quot;别激动,年轻人,坐下来,我们多的是时间慢慢谈,对不对?≈quot;
≈quot;但是手链是我偷的。≈quot;
≈quot;好吧,好吧,姑且我们认为你是一个贼,≈quot;道格拉斯先生悠闲地点起一支雪茄,慢慢地吐着烟圈,似乎在尽情享受烟草的美妙,≈quot;那你如何向我解释,你偷了手链,手链上却没有你的指纹,也没有汗渍?我记得你铲了一下午的雪,最后脸冻得通红、热气腾腾地走进客厅--我得说,你那时候看起来很像刚出烤箱的香肠,而且你没有戴手套。或者,容我大胆地猜疑一下,难不成你有特别的嗜好,比如说用牙咬着手链吗?≈quot;
≈quot;噢,≈quot;这让小费迪南德脸红了一下,他很快争辩道,≈quot;但是我认为我也可以用手绢包着它,对不对,道格拉斯先生?≈quot;
≈quot;好吧,就算是这样。现在最关键的问题是,你怎么能够进入到休息室里面去的呢?我几次探出头去,都看到你在边铲雪边哼那首《人人必杀所爱》,直到宴会结束,你才进大厅。而且,休息室在里面,靠近楼梯的地方。我敢保证你没过去,因为我那时正站在楼梯口准备上楼哩。≈quot;
≈quot;我、我可以随便晃悠呀。≈quot;
≈quot;得了吧,作为一个没穿制服的佣人,随便晃悠也过于显眼了。≈quot;
≈quot;可手链是我偷的,道格拉斯先生。≈quot;
作者:梅影弄玉2009-1-31 17:36 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
31 回复:雅各·d先生永远是对的 by 道格拉斯
≈quot;我不像你,没有足够的证据就胡乱说话,≈quot;道格拉斯先生不以为然地取下雪茄,弹了弹烟灰,≈quot;就算你是真缺钱花,我可跟你说,偷德沃特公爵的东西绝对比这个要容易许多。≈quot;
≈quot;≈quot;
≈quot;好吧,费迪南德,你要是不说的话,我可就说啦。≈quot;
道格拉斯先生将手上的一件东西晃了晃,小费迪南德霍地站起身来,想抢回来却落了空。
≈quot;上帝!我的怀表为什么会在您手里,道格拉斯先生!≈quot;
≈quot;我可不介意你去问上帝,≈quot;道格拉斯先生打开怀表,里面嵌着一副小小的画像,≈quot;啧啧,是维尔斯夫人的那位养女苏珊娜吗?真是位可爱的小姐!洁白的栀子花骨朵!啊,我记得你曾说过你想结婚,对象是这位小姐吗,你怎么能忍得住不去找她说会话?≈quot;
≈quot;是的,我们在苏格兰东岸认识的,≈quot;这回小费迪南德的脸彻底红了,≈quot;我怎么好意思穿成这样去看她,上帝,我倒真不希望她看到我!≈quot;
≈quot;好吧,我能理解。说起来,我头一次订婚时,每次去见姑娘之前都要把西装烫了又烫。≈quot;
≈quot;我真不明白我父亲为什么总打发我去铲雪?我本来可以≈quot;
≈quot;噢,他只是觉得那里人手不够,又需要年轻力壮的小伙子来干活而已。好吧,那么事情就变得简单明了。我猜,是那位姑娘干的。你是在窗外看到的,对不对?你从铲雪的地方走到落地窗那里,你用不着否认,外面只有你的脚印。窗边留下的脚印还有点深,你一定在那里站的时间不短。从角度上说,你正好能看到放雕花花瓶的地方。特别是,当维尔斯夫人发现丢手链之后,大有责怪那位姑娘的意思。那么,你以为你是位骑士吗?≈quot;
≈quot;不,不,道格拉斯先生,就是我干的。≈quot;
≈quot;很好,你要是坚持这么说。我们姑且可以这样认为,那位姑娘偷了她可怜的养母的首饰,然后把它交给你,啧啧,里应外合,听上去真不坏。≈quot;
≈quot;你怎么能这样说,道格拉斯先生!≈quot;
≈quot;我认为这就是全部事实!那么等迪肯警长来,事情就这么处理,啧啧,你知道在布莱克本地区发生过一起类似案子最后的判决吗?男的判了二十年苦役,女的则判了十五年。≈quot;
≈quot;噢,不,都是我一个人干的!我宁可上绞架!≈quot;
≈quot;我会对警长这么说的,这合情合理,证据确凿。≈quot;
≈quot;上帝!不!您怎么能这样做,道格拉斯先生!≈quot;
≈quot;很好,≈quot;道格拉斯先生再度取下雪茄,手指在桌面上敲了敲,≈quot;那么给你两条路,要么,我们把警察找来,按我刚才说的将你和那位姑娘一块投进监狱,要么,你就老老实实告诉我实话,这样至少我们可以考虑免于起诉。≈quot;
≈quot;≈quot;
≈quot;你要告诉我们真话,这样我跟德沃特公爵才能想办法编出像样的谎话来,解决这件事情,你能明白吗?很好,你脑子里只顾着要为那位姑娘承担罪名,那么你可怜的父亲呢,你为什么不考虑这个呢?而且,你给德沃特公爵也带来了麻烦,他很生气。好吧,当然你不在乎他,但是我很在乎。≈quot;
对面那位容易激动的年轻人沉默了半晌,终于吞吞吐吐地开口。
≈quot;唉,道格拉斯先生,您不知道,如果没有她养母的允许,她想结婚的话,不仅没有一分钱的嫁妆,而且她养母还会剥夺她的继承权。我本来只是想看看苏珊娜而已,远远地也好。≈quot;
≈quot;可怜的姑娘,这比女佣的待遇还差!≈quot;
≈quot;是的,她连女佣人都不如≈quot;
道格拉斯先生突然听到门外传来一阵喧哗,下一刻他就不用怀疑自己的耳朵幻听啦。小书房的门啪地一声被推开,老管家费迪南德老爷爷的洪亮嗓门像教堂敲开的钟。
≈quot;威廉!我怎么养了你这样的混账!≈quot;
小费迪南德霍地站起身来,他倒是遗传了他父亲的好嗓子。而事实证明,这种好嗓子不仅适应于引吭高歌,也同样适合吵架。只是可惜了四壁书架上的书,哗地一声震塌了一片,道格拉斯先生赶紧忙着心疼拣书。
愤怒的父亲和忤逆的儿子,活生生一场百年前的家庭伦理剧,但是当老管家顺手拣起壁炉旁的一根铁通条时,眼看道德伦理剧就要改演伊凡雷帝悲剧了,紧接着下一秒,公爵就带着佣人们跑了进来。这下好了,顿时乱得像周末伦敦帕托伯乐大街的跳蚤市场了。
好在公爵很快控制了局面,而且更明显地是,他很少见地发怒了。他的命令一字一句地传达下去,父子俩被分开看着,佣人们都退下去了,这世界才总算清静了。
道格拉斯先生将小书房的门关上时,才关切地问:
≈quot;您怎么样了?≈quot;